I would love to know the lyrics from Pesenka by Ruki Vverh, a song I discovered recently, and this message is a reward announcement for it
.
I will give two beers to a person who gives the Cyrillic variant of the lyrics (I am not able to search through Russian sites, but I do intend to learn Russian sometime). I double the reward or negociate the reward if together with the Cyrillic lyrics I get a Latin alphabet transcription (and maybe a translation.
Other notes:
These guys have many others songs that are really nice, the most popular is called Kroshka moya, other are 18 Mne Uzhe, Narisuy Mne Osen’, Natasha.
Kroshka moya: http://www.youtube.com/watch?v=dpCq9nr8pmY&feature=related
Pesenka: http://www.youtube.com/watch?v=XsrklSlDA7w
The translation may be in some more widely used latin or germanic language, Romanian, anything that I have a chance of understanding ten words.
One more later note, for Kroshka moya you can find the original Cyrillic lyrics, their “transliteration” and the translation at: http://www.italodanceportal.com/forum/showthread.php?t=660, and I copy them all in here for the moment:
Cyrillic:
Крошка моя я по тебе скучаю
Я от тебя письма не получаю
Ты далеко и даже не скучаешь,
Но я вернусь, вернусь, и ты узнаешь…
Что я далеко я по тебе скучаю
Я от тебя письма не получаю
Ты далеко и даже не скучала,
Но я вернусь, вернусь, чтоб ты узнала…..
Что я далеко от тебя….
Ты обещала написать, обещала рассказать,
Как живешь, как тебе там плохо
Ты обещала долго ждать, и страдать
И сгорать от любви, но это невозможно!
Нет, нет ни строчки от тебя
Ни словечка от тебя, зря поверил я твоим признаньям
Да, может это было зря, может это было зря
Ты прости, ну что ж за наказанье..
Крошка моя я по тебе скучаю
Я от тебя письма не получаю
Ты далеко и даже не скучаешь,
Но я вернусь, вернусь, и ты узнаешь…
Что я далеко от тебя….
Что, что еще произошло, столько времени прошло
Ты не едешь не звонишь, не пишешь
Да, может быть твое письмо затерялось, не дошло
Напиши еще разок, ты слышишь?
Все, все отлично у меня дома ждут меня друзья
Говорят, что ты по мне скучаешь…
Вот, вот девчонки, так всегда
Ждет солдат от вас письма, а дойдет 100 раз перечитает…
Крошка моя я по тебе скучаю
Я от тебя письма не получаю
Ты далеко и даже не скучаешь,
Но я вернусь, вернусь, и ты узнаешь…
Что я далеко я по тебе скучаю
Я от тебя письма не получаю
Ты далеко и даже не скучала,
Но я вернусь, вернусь, чтоб ты узнала…..
Что я далеко от тебя….
Latin transliteration:
Kroshka moya ya po tebe skuchayu
Ya ot tebya pis’ma ne poluchayu
Ty daleko i dazhe ne skuchaesh’,
No ya vernus’, vernus’, i ty uznaesh’…
Chto ya daleko ya po tebe skuchayu
Ya ot tebya pis’ma ne poluchayu
Ty daleko i dazhe ne skuchala,
No ya vernus’, vernus’, chtob ty uznala…..
Chto ya daleko ot tebya….
Ty obeshchala napisat’, obeshchala rasskazat’,
Kak zhivesh’, kak tebe tam plokho
Ty obeshchala dolgo zhdat’, i stradat’
I sgorat’ ot lyubvi, no eto nevozmozhno!
Net, net ni strochki ot tebya
Ni slovechka ot tebya, zrya poveril ya tvoim priznan’yam
Da, mozhet eto bylo zrya, mozhet eto bylo zrya
Ty prosti, nu chto zh za nakazan’e..
Kroshka moya ya po tebe skuchayu
Ya ot tebya pis’ma ne poluchayu
Ty daleko i dazhe ne skuchaesh’,
No ya vernus’, vernus’, i ty uznaesh’…
Chto ya daleko ot tebya….
Chto, chto eshche proizoshlo, stol’ko vremeni proshlo
Ty ne edesh’ ne zvonish’, ne pishesh’
Da, mozhet byt’ tvoe pis’mo zateryalos’, ne doshlo
Napishi eshche razok, ty slyshish’?
Vse, vse otlichno u menya doma zhdut menya druz’ya
Govoryat, chto ty po mne skuchaesh’…
Vot, vot devchonki, tak vsegda
Zhdet soldat ot vas pis’ma, a doydet 100 raz perechitaet…
Kroshka moya ya po tebe skuchayu
Ya ot tebya pis’ma ne poluchayu
Ty daleko i dazhe ne skuchaesh’,
No ya vernus’, vernus’, i ty uznaesh’…
Chto ya daleko ya po tebe skuchayu
Ya ot tebya pis’ma ne poluchayu
Ty daleko i dazhe ne skuchala,
No ya vernus’, vernus’, chtob ty uznala…..
Chto ya daleko ot tebya….